In which Caro reads The Bun Field, muses on gender and metaphor and remembers how hard it is to write short

This is the first of a series of posts about art comics by women, combining reviews with critical attention to whether it matters that women wrote them. Bear with me through a little awkwardness; it’s been awhile since I’ve stretched these muscles.

In her response to last week’s “Gender and Cartooning in Chicago” thread, Erica Friedman gave an insightful and succinct summary of a theme that’s run through a number of recent HU posts: “Men represent men’s stories,” she said, “and set that as societal norm, so any women looking to rise in the field will have to write/draw those stories too or be relegated to an inferior ‘girl’s’ position.”

Hold that thought for a few paragraphs, will you, please?

_______________________________________________

Finnish artist Amanda Vähäm?ki’s The Bun Field (Campo di Baba) got a decent amount of attention from critics when it came out in English translation last summer (June 2009). If you haven’t read it, Bart Beaty gave the following summary of the action in his review of the original Italian publication :

Campo de Baba is not much of a story, and it is probably not even a story at all in the classic sense of the word. A young man (sic) awakes from a dream — or does he? At breakfast he is confronted by a blob-like creature. He goes for a drive with a bear. He trades teeth with a dog. He is winked at by an apple. With a tractor, he slaughters a field. He disappears.

Most reviews of the English-language version follow Beaty’s lead and read it as a lushly drawn extended dream sequence that makes no particular attempt at specific meaning. Other critics, like Popmatters’ Sara Cole, go a little further and claim the book represents the “lived experience of a child,” the vulnerability and confusion, how nightmarish the adult world seems. But even Cole says it “lack(s) a coherent narrative.”

To the book’s credit and in defense of the reviewers, part of Vähäm?ki’s achievement is that the book satisfies equally well either way…

…but the incoherence is vastly overstated.

Up through the title scene, it works just fine to read The Bun Field using one or the other of these two interpretations. But the panels with the younger child on the bicycle don’t fit very well with those readings.

The younger child leaves our heroine crying and rides her bike back into the setting of the original sequence (with Donald duck and the brontosaurus).

Original sequence (second panel in book)

 This time, though, from the perspective of the younger child, this setting is not ominous and foreboding; the child is not vulnerable, and the world is not surreal.

To make the narrative coherent, we have to account for that shift in perspective.

There’s a double meaning in the title of this book that admittedly is a little weak in translation. The baba of the original title is an Italian pastry shaped like the buns in the bun field, but it’s also the way a baby says “baby.” In English, you’ve got to come up with “bun in the oven” before it starts to hang together.

A Google search for “Finnish bun metaphor” adds an additional image: “eating a dry bun” is something like “a hard pill to swallow.”

The coherence of the narrative – the scene in the bun field – hinges on this cluster of metaphors: the bun is a symbol for early childhood, plowing the field destroys (eats up) the buns, the loss of childhood innocence is “a hard pill to swallow” but an inescapable part of growing up.

The moment in childhood that the book’s narrative represents marks the collision of the affectionate, imagination-rich world of the young child, where animals drive cars and talk, with the colder, crueler, more violent adult world that the older child is becoming aware of – an awareness symbolized by the acquisition of the canine incisor.

That’s why the trigger for the sobbing is not her realizing that she’s killing the buns, but the younger child telling her she could “come home,” that “everybody was waiting” for her.


In the initial readings, the tears were trauma from the inescapable nightmare, or guilt and impotence over this “murder” she was forced to commit, and the younger child was an anomaly. Here they are tears of grief over the loss of that innocent perspective of childhood, over the fact that she really can’t return home to that beautiful place where the younger child still lives with the smiling dinosaur.

That’s a pretty coherent narrative, really. It’s a fully symbolic narrative, it isn’t transparently obvious or even particularly readily accessible, and I make no claims that it’s the only possible coherent narrative in the book – but it is coherent. What it isn’t, as Bart Beaty points out, is a “story.”

________________________________________________

Erica commented that “men write men’s stories.” The obvious corollary to this, which came up in other comments and threads, is that women write women’s stories. Erica’s point, though, is that both women and men end up writing men’s stories, men because they’re interested and women because they have to. But if this book isn’t a story, then it can’t really be a man’s story or a woman’s story in any obvious way.

I thought it might be helpful to see a piece of writing that was more obviously a “man’s” take on these themes – the casual cruelty of the grown-up world and the lack of control that naïve children have over their interaction with that world. I asked my well-read-in-comics friend Christopher Keels for an example (Thanks, Chris!), and while nothing set in early childhood came to mind, one selection stood out as a useful contrast. Josh Simmons’ Wholesome, from Kramer’s Ergot 4, also features a world-wise dog and the broad themes of cruelty and vulnerability/control, but the dominant emotion in Wholesome is anger.

Anger is aggressive and grief is passive, so in the most reductive, Pythagorean-opposites type of gender analysis I could say that based on these associations, Vähäm?ki’s book is feminine and Simmons’ story masculine. The comparison with Simmons certainly makes Vähäm?ki’s book feel more feminine than it does on its own, but there isn’t an equivalency. Simmons’ book feels more masculine than Vähäm?ki’s does feminine.

But Erica’s point is that women have to either mime male voices or accept a lower standing, and while it’s debatable whether the feminine perspective is important for reading this book, I can’t find a reading where Vähäm?ki’s miming an explicitly male voice. She privileges neither women nor men – we all experience childhood innocence and we all experience cruelty and grief. The main character is so neutral that Bart Beaty actually got the gender wrong (the English translation identifies her as a girl in the bar scene.)

“Stories” tend to work by invoking ideas and actions and relationships that are deeply embedded within a culture; stories have histories of their own independent of the specific manifestation of them in any given book. In many ways, “story” performs the same function in plot-driven fiction (like most genre) that “metaphor” performs in The Bun Field – it’s the thing that you have to recognize in order to tie the whole thing together and make it make sense.

So thinking about Erica’s point in light of Vähäm?ki’s work raises the question of whether metaphor takes on gender characteristics in the same way that story does – do “women’s metaphors” and “men’s metaphors” exist and work in the same way that men and women’s stories do? I think you have to answer that to determine whether any difference is made by the fact that The Bun Field was written by a woman.

It isn’t really a question that can be answered for myself by reading one book, though. I’ll just have to read some more art comics by women.

Next up: Renee French

 

4 thoughts on “In which Caro reads The Bun Field, muses on gender and metaphor and remembers how hard it is to write short

  1. “do “women’s metaphors” and “men’s metaphors” exist and work in the same way that men and women’s stories do? I think you have to answer that to determine whether any difference is made by the fact that The Bun Field was written by a woman.”

    Is this series “fish without bicycles”? That’s a great title.

    You were talking a bit about metaphor before in a comment (which I found with the handy new search function:)

    “The gendering of art is a metaphor. It is a materialist metaphor, with empirical referents and a history, but it is still made of metaphor. And metaphor can subvert it. Art can subvert its own gendering with much less difficulty that a person can.”

    I think one thing to think about here is that gender itself is effectively a metaphor in a lot of ways — maybe even essentially. I’m thinking in part about C.S. Lewis, who argues that everyone is feminine in relation to God: which is to say, gender is always (at least in a human context) comparative, and is actually in part a way of talking about, or describing, a relationship to God. That doesn’t mean it’s not real, in a Judith Butler all-gender-is-socially-constructed sense; it’s more not real in a transubstantiation sense, which is to say, it’s both a symbol and the thing itself by virtue of something like faith and something like our relation to the universe.

    So I guess I’d answer your question about “women’s metaphors” and “men’s metaphors” exist and work in the same way that men and women’s stories do?” with a qualified “yes” — it seems to me like gender is made out of relationships (which can be a way of saying metaphor) as much as about narratives.

    I think it is possible to have metaphors and stories that have interests to work with that aren’t especially gendered— Snoopy narratives in Peanuts, for example, aren’t especially concerned with gender, and neither are the Elephant and Piggie stories by Mo Willems. In both those cases, the fact that the protagonists are (a) prepubescent and (b) cute animals makes it pretty difficult to see them as about and/or very concerned with gender. I wonder if something similar is going on here, with the very young protagonists and (perhaps) some of the gender keys muted by cultural differences?

  2. One of the difficulties I’m having with “gendered metaphors” as a class is precisely because of your point that gender itself is a metaphor – “stories” as a class are things, but metaphors are relationships between things, so when you layer metaphors on metaphors it just very quickly becomes this incredibly arbitrary set of associations: “This is a female metaphor because I say so.”

    Gendered stories are a very powerful mechanism that culture uses to “naturalize” gender — it’s not biologically, or even culturally, inevitable that girls will like “girls stories”, but girls learn what it means to be a girl through girls stories, so they’re deeply reassuring. Same thing applies for boys. And we can change what it means to be a gender by rewriting these stories — I’ve seen this happen with fanfiction over the last 20 years. It’s one of the reasons why fanfiction is so compelling for people who write it and why people form such deep emotional committments and attachments to fictional characters. (I also think this is why Butler says gender is so entirely cultural: stories play such a big role in creating it and stories are the stuff that culture is made of.)

    Gendered metaphors seem to have less of a tie to cultural history and therefore be both more malleable and “less” gendered. Stories are “set” in a way that metaphors aren’t. Maybe I’m wrong — this is how it feels to me now. We’ll see how I feel after a few months of Fish Without Bicycles. (Hurrah for fun titles!)

    Maybe I can track down some Finnish folk and ask whether the book reads as gender neutral to them…

  3. I guess I’m not sold on the idea that stories are the only way that gender gets taught, or thought about. You’re basically saying in some ways that the unconscious is less gendered than the conscious; that dreams are less gendered than waking. Freud isn’t necessarily right about everything, but he was a very smart guy, and you’d have to do some convincing to get me to accept he was as off base as that.

    I guess one thing Freud did was blur some distinctions between stories and metaphor, or use stories as metaphor (that’s sort of what he does with Oedipus, for example.) But…the idea that a cigar or a tunnel or what have you can have gendered implications in art — are you arguing that that is not the case?

  4. I don’t mean to say “the unconscious is less gendered than the conscious,” but I am drawing a kind of loose equivalence between gendered stories and fundamental fantasies. The unconscious is structured like a language, you know. (The phrase does actually appear on the page!)

    So I wouldn’t say that the unconscious is less gendered so much as that concepts of gender are less stable in their unconscious formations, and I think probably also in metaphorical formations…maybe.

    Although, now that your comment has obliquely invoked the Imaginary Order, I realize one thing that’s at stake is whether images work fundamentally differently from language in the way they instantiate Symbolic concepts.

Comments are closed.